去國春城桃李花,楓林葉病尚天涯。
今年九日風前帽,北客南舟雨後沙。
去國春城桃李花,楓林葉病尚天涯。
今年九日風前帽,北客南舟雨後沙。
離開京城,春城的桃李花已然凋謝,
楓林的葉子衰病,依然遠在天涯。
今年重陽節,在風中戴著帽子,
北方的客人在南行的船上,雨後沙灘。
Leaving the capital, spring city's peach and plum blossoms fade,
Maple leaves sicken in the woods, still far from the world's end.
This year on the Double Ninth, my cap before the wind,
A northern traveler on a southern boat, sand after rain.
空間轉換揭示身份認同的斷裂與重構。
詩人去國離鄉,見春城桃李與天涯病葉,對比中抒髮漂泊之感。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理