全家離錦水,五月下瞿塘。
繡服青蛾女,雕鞍白面郎。
纍纍輜重遠,杳杳路歧長。
全家離錦水,五月下瞿塘。
繡服青蛾女,雕鞍白面郎。
纍纍輜重遠,杳杳路歧長。
我們全家離開了錦江之畔,
在五月時節順流而下穿過瞿塘峽。
身著繡服的青蛾少女,
騎著雕鞍的白面郎君。
輜重累累,行囊隊伍綿延向遠方,
前路杳杳,歧路漫長望不到頭。
Our whole family left the Jin River's shore,
In the fifth month, we sailed down Qutang's roar.
In embroidered robes, the dark-browed maid,
On carved saddle, the fair-faced blade.
Heavy-laden, the baggage train stretches far,
Endless and dim, the branching roads are.
全家離鄉是面對生存博弈的遷徙決策。
敘述舉家離開錦水,於五月乘舟下瞿塘的羈旅行程。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理