醉輕浮世事,老重故鄉人。
句 其二
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李度作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
酒醉時,我看輕這浮沉不定的世事;
年老後,我更加珍重故鄉的故人。
英文翻譯
Drunk, I take the floating world lightly;
Aged, I cherish the folks from my homeland deeply.
深度解構
在世事浮沉中,對故鄉的認同成爲精神錨點。
詩意解析
詩意概括
詩人借酒抒懷,表達對世事浮沉的輕視與對故鄉故人的深切眷戀。
格律
仄○平仄仄,仄○仄平平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理