住在山塘深更深,門前落葉與階平。
高人聽鶴來相過,野老因樵熟識名。
一水欲流山影去,斷雲時伴燒痕生。
翛然獨步蓮峯夕,十里松風秋月明。
住在山塘深更深,門前落葉與階平。
高人聽鶴來相過,野老因樵熟識名。
一水欲流山影去,斷雲時伴燒痕生。
翛然獨步蓮峯夕,十里松風秋月明。
我住在山塘邊,幽深而又更深邃,
門前的落葉堆積得與台階齊平。
高雅之士聽聞鶴鳴便前來相訪,
鄉野老翁因砍柴而熟識我的名字。
一道溪水將要流淌,仿佛要把山影帶走;
片片斷雲時常伴著燒荒的痕跡出現。
我悠然自得地獨自漫步在蓮花峯下的黃昏,
十里松風颯颯,秋月皎潔明亮。
I dwell deep, deeper still, by the mountain pond;
Before my gate, fallen leaves lie level with the steps.
A recluse, hearing cranes, comes over for a visit;
An old rustic, through woodcutting, knows my name well.
A stream about to flow carries the mountain's shadow away;
Broken clouds now and then accompany the traces of burning.
Carefree, I stroll alone at Lotus Peak in the dusk—
Ten li of pine wind, the autumn moon bright.
落葉與階平,體現自然周期中的靜謐認同。
描繪隱居山林的幽深靜謐與日常閒適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理