銀花火樹已春容,貝闕珠宮十二重。
席有嘉賓樽有酒,車如流水馬如龍。
旌旗影暖烘宵燭,笳鼓聲喧侵曉鐘。
行樂豈關吾輩事,夢回推枕起猶慵。
銀花火樹已春容,貝闕珠宮十二重。
席有嘉賓樽有酒,車如流水馬如龍。
旌旗影暖烘宵燭,笳鼓聲喧侵曉鐘。
行樂豈關吾輩事,夢回推枕起猶慵。
銀花火樹已經裝點出春日的容顏,
貝闕珠宮重重疊疊有十二層。
座席上有嘉賓,酒杯中有美酒,
車馬往來如流水,如游龍。
旌旗的影子在宵夜的燭光下顯得溫暖,
笳鼓之聲喧鬧,一直持續到拂曉的鐘聲響起。
行樂享福哪裡是我們這類人的事呢?
從夢中醒來,推開枕頭起身,依然感到慵懶。
Silver blossoms and fiery trees already adorn the spring,
The shell towers and pearl palaces rise tier upon tier.
The mat has honored guests, the goblet holds fine wine,
Carriages flow like water, horses surge like dragons.
Banners' shadows warm, glowing under night's candles,
Reed pipes and drums clamor, invading the dawn bell.
Seeking pleasure—is that truly our generation's affair?
Awakening from dreams, pushing the pillow aside, I rise still languid.
燈火樓台映射盛世治理的繁華圖景。
描繪元宵佳節燈火輝煌、宮殿巍峨的盛景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理