老態龍鍾雪滿頭,黃花招我對清秋。
東籬幸可安吾土,南服何堪典此州。
莫憶風巾遊漢渚,早呼雨笠訪滄洲。
明年把酒知何處,預約家僮釀蟻浮。
老態龍鍾雪滿頭,黃花招我對清秋。
東籬幸可安吾土,南服何堪典此州。
莫憶風巾遊漢渚,早呼雨笠訪滄洲。
明年把酒知何處,預約家僮釀蟻浮。
我已是白髮滿頭、老態龍鍾,
菊花在清秋時節招引著我。
幸好在東籬邊可以安頓於我的鄉土,
怎能忍受在這南方之地掌管此州?
不要再回憶當年頭戴風巾漫遊漢水之濱,
應早早呼喚雨笠去尋訪滄洲那隱逸之地。
明年舉杯共飲又會在何處?
我已預先吩咐家僮釀好浮著蟻沫的新酒。
My hair is white as snow, my body old and frail;
The yellow chrysanthemums invite me to the clear autumn.
By the east fence, I'm glad to settle on my own land;
How can I bear to govern this southern state?
Do not recall the wind-scarfed outings on Han's shores;
Call early for the rain-hat to visit the misty isle.
Where shall we hold the wine cups next year?
I've told my servant boy to brew the foaming ale in advance.
在生命週期的暮年,以菊花為鏡完成自我認同。
詩人自嘲年老體衰,於清秋時節對菊感懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理