自和

作者: 李曾伯(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
李曾伯作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

不夜城頭著此亭,東皇幻化一何神。

bù yè chéng tóu zhuó cǐ tíng, dōng huáng huàn huà yī hé shén。

ㄅㄨˋ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄊㄡˊ ㄓㄨㄛˊ ㄘˇ ㄊㄧㄥˊ, ㄉㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄧ ㄏㄜˊ ㄕㄣˊ。

相將蓮炬催芳夕,來俾梅花作好春。

xiāng jiāng lián jù cuī fāng xī, lái bǐ méi huā zuò hǎo chūn。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄩˋ ㄘㄨㄟ ㄈㄤ ㄒㄧ, ㄌㄞˊ ㄅㄧˇ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄠˇ ㄔㄨㄣ。

自臘月前尤可喜,覺西風外已無塵。

zì là yuè qián yóu kě xǐ, jué xī fēng wài yǐ wú chén。

ㄗˋ ㄌㄚˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄒㄧˇ, ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄨㄞˋ ㄧˇ ㄨˊ ㄔㄣˊ。

銜枚曉奏鵝池捷,為問和門有此人。

xián méi xiǎo zòu é chí jié, wèi wèn hé mén yǒu cǐ rén。

ㄒㄧㄢˊ ㄇㄟˊ ㄒㄧㄠˇ ㄗㄡˋ ㄜˊ ㄔˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄨㄟˋ ㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄇㄣˊ ㄧㄡˇ ㄘˇ ㄖㄣˊ。

白話文翻譯

在不夜城的城頭建起這座亭子,

春神東皇的幻化之力是多麼神奇。

人們手持蓮花燈炬催促著芳菲的夜晚降臨,

爲使梅花能妝點出美好的春景。

從臘月之前開始就格外令人欣喜,

感覺西風之外已無塵世的煩擾。

清晨傳來鵝池大捷的捷報,士兵們銜枚疾走,

試問在和平之門下,可有這樣的人物?

英文翻譯

Upon the sleepless city's crest, this pavilion stands alone,

How divine the Eastern Lord's magic, transforming all he's shown.

With lotus torches urging on the fragrant eve's delight,

He bids the plum blossoms to grace the spring with colors bright.

Since before the twelfth month's end, my heart has felt a special cheer,

I sense beyond the western wind, no worldly dust is near.

At dawn, the tidings of Goose Pond's victory are silently spread,

I ask the gate of peace: does such a man exist ahead?

深度解構

自然幻化挑戰認知邊界,引發對存在周期的思考。

詩意解析

詩意概括

描繪不夜城頭亭閣的奇幻雪景,讚嘆自然造化的神奇。

《自和》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物 · 詠物 · 遊仙

情感: 欣喜 · 豪邁 · 悵惘 · 豪邁 · 悵惘

意象: · · 幻化 · 東皇 · 東皇

語氣: 雄渾 · 清新 · 婉約 · 雄渾 · 婉約

格律

仄仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平平仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

李曾伯生平簡介

李曾伯(1198年-1268年),字長孺,號可齋,祖籍覃懷(今河南沁陽),南宋後期重要邊臣與詞人。他活躍於宋理宗、宋度宗時期,長期擔任沿邊制置使、安撫使等要職,在抗擊蒙古的戰爭中功勳卓著。其文學創作以詞為主,多抒發報國之志與邊塞情懷,風格沉雄悲壯,是南宋後期辛派詞風的重要繼承者之一。

瀏覽李曾伯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理