不夜城頭著此亭,東皇幻化一何神。
相將蓮炬催芳夕,來俾梅花作好春。
自臘月前尤可喜,覺西風外已無塵。
銜枚曉奏鵝池捷,為問和門有此人。
不夜城頭著此亭,東皇幻化一何神。
相將蓮炬催芳夕,來俾梅花作好春。
自臘月前尤可喜,覺西風外已無塵。
銜枚曉奏鵝池捷,為問和門有此人。
在不夜城的城頭建起這座亭子,
春神東皇的幻化之力是多麼神奇。
人們手持蓮花燈炬催促著芳菲的夜晚降臨,
爲使梅花能妝點出美好的春景。
從臘月之前開始就格外令人欣喜,
感覺西風之外已無塵世的煩擾。
清晨傳來鵝池大捷的捷報,士兵們銜枚疾走,
試問在和平之門下,可有這樣的人物?
Upon the sleepless city's crest, this pavilion stands alone,
How divine the Eastern Lord's magic, transforming all he's shown.
With lotus torches urging on the fragrant eve's delight,
He bids the plum blossoms to grace the spring with colors bright.
Since before the twelfth month's end, my heart has felt a special cheer,
I sense beyond the western wind, no worldly dust is near.
At dawn, the tidings of Goose Pond's victory are silently spread,
I ask the gate of peace: does such a man exist ahead?
自然幻化挑戰認知邊界,引發對存在周期的思考。
描繪不夜城頭亭閣的奇幻雪景,讚嘆自然造化的神奇。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理