荊閫偶成

作者: 李曾伯(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
李曾伯作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

一出嶠南道,重來國北門。

yī chū jiào nán dào, chóng lái guó běi mén。

ㄧ ㄔㄨ ㄐㄧㄠˋ ㄋㄢˊ ㄉㄠˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄟˇ ㄇㄣˊ。

詞源因老涸,心鑑以憂昏。

cí yuán yīn lǎo hé, xīn jiàn yǐ yōu hūn。

ㄘˊ ㄩㄢˊ ㄧㄣ ㄌㄠˇ ㄏㄜˊ, ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄧˇ ㄧㄡ ㄏㄨㄣ。

可厭惟官事,難忘是主恩。

kě yàn wéi guān shì, nán wàng shì zhǔ ēn。

ㄎㄜˇ ㄧㄢˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄢ ㄕˋ, ㄋㄢˊ ㄨㄤˋ ㄕˋ ㄓㄨˇ ㄣ。

衷懷誰共語,流得枕邊痕。

zhōng huái shuí gòng yǔ, liú dé zhěn biān hén。

ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨㄟˊ ㄍㄨㄥˋ ㄩˇ, ㄌㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄓㄣˇ ㄅㄧㄢ ㄏㄣˊ。

白話文翻譯

當初我離開嶺南的道路,

如今重又來到國都的北門。

文思因年老而枯竭,

心鏡因憂愁而昏沉。

令人厭煩的唯有官場事務,

難以忘懷的是君主的恩情。

內心的情懷能與誰共語?

只化作枕邊流淌的淚痕。

英文翻譯

Once I left the road south of the ridges,

Now I return to the northern gate of the capital.

My fountain of words has dried with age,

My mind's mirror dimmed by care.

What wearies me are only official duties,

What I cannot forget is my lord's grace.

To whom can I speak my innermost thoughts?

They flow into traces upon my pillow.

深度解構

南北空間的轉換,暗含仕途軌跡與權力中心的認同博弈。

詩意解析

詩意概括

從南方邊地重返國都北門,隱含宦海浮沉與政治際遇的複雜心緒。

《荊閫偶成》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 嶠南道 · 國北門

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

李曾伯生平簡介

李曾伯(1198年-1268年),字長孺,號可齋,祖籍覃懷(今河南沁陽),南宋後期重要邊臣與詞人。他活躍於宋理宗、宋度宗時期,長期擔任沿邊制置使、安撫使等要職,在抗擊蒙古的戰爭中功勳卓著。其文學創作以詞為主,多抒發報國之志與邊塞情懷,風格沉雄悲壯,是南宋後期辛派詞風的重要繼承者之一。

瀏覽李曾伯全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理