北地霜濃九月寒,駝裘破曉上征鞍。
也知骨相非麟鳳,慚愧州人向掌看。
北地霜濃九月寒,駝裘破曉上征鞍。
也知骨相非麟鳳,慚愧州人向掌看。
北方大地霜氣濃重,九月時節已十分寒冷。
天剛破曉,我便穿著破舊的駝毛裘衣,騎上遠行的馬鞍。
我也知道自己的骨相併非麒麟鳳凰那樣的貴相。
面對州中百姓圍觀我手相的行爲,我感到十分慚愧。
In northern lands, thick frost brings chill to the ninth month's air.
At break of dawn, in worn fur coat, I mount my journey's steed.
I know my bones lack the noble shape of phoenix or unicorn rare.
Ashamed, I face the gazes of the townsfolk, who my palm would read.
嚴酷環境考驗著個體的生存周期。
刻畫北地早寒與征人鞍馬勞頓。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理