白馬湖光綠染衣,蘭舟溶漾綵鴛飛。
閑愁不到秋風後,聽唱蠻歌月下歸。
白馬湖光綠染衣,蘭舟溶漾綵鴛飛。
閑愁不到秋風後,聽唱蠻歌月下歸。
白馬湖的波光將衣衫染成一片碧綠,
蘭舟盪漾,彩色的鴛鴦在水面飛翔。
閒愁在秋風過後便不再縈繞心頭,
聽著蠻人的歌聲,我在月光下歸去。
White Horse Lake's ripples dye my robe in green,
On orchid boat, painted mandarin ducks glide, ripples seen.
No idle sorrow lingers after autumn wind's flight,
Hearing barbarian songs, I return beneath moonlight.
自然美景的治理維繫著人文的和諧認同。
描繪白馬湖明媚春光與遊湖之樂。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理