南林寺

作者: 樂雷發(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
樂雷發作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

律院僧應俗,亭荒草木刪。

lǜ yuàn sēng yīng sú, tíng huāng cǎo mù shān。

ㄌㄩˋ ㄩㄢˋ ㄙㄥ ㄧㄥ ㄙㄨˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄤ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄕㄢ。

無碑堪考古,有客自看山。

wú bēi kān kǎo gǔ, yǒu kè zì kàn shān。

ㄨˊ ㄅㄟ ㄎㄢ ㄎㄠˇ ㄍㄨˇ, ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄗˋ ㄎㄢˋ ㄕㄢ。

竹好惟嫌密,雲多不自閒。

zhú hǎo wéi xián mì, yún duō bù zì xián。

ㄓㄨˊ ㄏㄠˇ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄢˊ ㄇㄧˋ, ㄩㄣˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄒㄧㄢˊ。

小溪知最近,童浴夜方還。

xiǎo xī zhī zuì jìn, tóng yù yè fāng huán。

ㄒㄧㄠˇ ㄒㄧ ㄓ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄧㄝˋ ㄈㄤ ㄏㄨㄢˊ。

白話文翻譯

律院的僧人本該超脫塵俗,但亭子荒蕪,草木已被修剪。

沒有石碑可供考證古蹟,卻有客人獨自來觀賞山景。

竹子長得很好,只是嫌它太茂密,

雲朵很多,自己卻不得清閒。

我知道那條小溪離得最近,

戲水的孩童直到夜晚才歸還。

英文翻譯

Monks in the Vinaya temple should be worldly-free, but the pavilion's desolate, plants trimmed bare.

No stele remains for historical inquiry, yet a visitor comes to gaze at the mountains there.

The bamboo is lovely, only too dense for my taste,

The clouds are many, never at rest in their pace.

The little stream I know is the nearest of all,

A bathing boy returns only when night does fall.

深度解構

寺荒僧俗,折射出社會文化週期的衰變跡象。

詩意解析

詩意概括

描寫寺院荒蕪、僧俗混雜的景象,透出蕭索之感。

《南林寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 山水 · 懷古 · 羈旅

情感: 孤寂 · 悵惘 · 悲涼 · 悲涼 · 悵惘

意象: · · 草木 · 律院

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

樂雷發生平簡介

樂雷發,南宋後期詩人,活躍於理宗朝。祖籍道州寧遠(今湖南寧遠)。他博學多才,長於詩賦,是南宋江湖詩派的重要成員。其詩作多關注社會現實與民生疾苦,風格質樸深沉,在當時詩壇有一定影響,但因史料記載簡略,後世流傳度相對有限。

瀏覽樂雷發全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理