重城須久住,塵事日全無。
落葉驚秋信,思山展舊圖。
貌同仙鶴瘦,心似片雲孤。
念我浮名在,還將靜者殊。
重城須久住,塵事日全無。
落葉驚秋信,思山展舊圖。
貌同仙鶴瘦,心似片雲孤。
念我浮名在,還將靜者殊。
在重城之中須要長久居住,
塵俗之事日漸全然無存。
落葉驚動了秋天的訊息,
思念山野便展開舊日的圖卷。
容貌如同仙鶴一般清瘦,
心境好似一片孤雲般飄零。
念及我虛浮的名聲尚在世間,
與你這位靜修者終究還是不同。
Within the layered walls, you dwell for long, serene;
Worldly affairs fade daily, leaving no trace seen.
Fallen leaves startle, bearing autumn's tidings clear;
Yearning for mountains, you unroll old drawings dear.
Your form, like a crane, is slender and refined;
Your heart, like a wisp of cloud, drifts lone in mind.
Thinking of my floating fame, still here I stay;
Yet I'm set apart from you, in quiet's way.
遠離塵事是對心靈治理的一種選擇。
贈詩僧人,讚美其遠離塵囂、靜心修行的生活境界。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理