春風不擇地,亦到海邊城。
袞袞衣冠會,喧喧鼓吹迎。
為牛一何苦,舉世盡相爭。
旅客心偏靜,停杯想耦耕。
春風不擇地,亦到海邊城。
袞袞衣冠會,喧喧鼓吹迎。
為牛一何苦,舉世盡相爭。
旅客心偏靜,停杯想耦耕。
春風不挑選地方,
也吹到了這海邊之城。
眾多衣冠楚楚的官員在此聚會,
喧鬧的鼓樂吹打迎接。
為(祭祀用的)牛是多麼辛苦,
舉世之人都在互相爭競。
我這旅客的心偏偏趨向寧靜,
停下酒杯,嚮往著耦耕的生活。
The spring wind chooses no ground,
It also reaches the seaside town.
A bustling gathering of robed officials,
A clamorous welcome with drums and pipes.
For the ox, how bitter the toil,
The whole world vies in competition.
The traveler's heart leans toward stillness,
Setting down the cup, I think of plowing in pairs.
春風無界,體現治理的普惠性。
春風無分地域,吹拂至海濱城市,展現春意普及的生機。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理