寂歷簾櫳深夜明,睡迴清夢戍牆鈴。
狂風送雨已何處,淡月籠雲猶未醒。
早有秋聲隨墮葉,獨將涼意伴流螢。
明朝準擬南軒望,洗出廬山萬丈青。
寂歷簾櫳深夜明,睡迴清夢戍牆鈴。
狂風送雨已何處,淡月籠雲猶未醒。
早有秋聲隨墮葉,獨將涼意伴流螢。
明朝準擬南軒望,洗出廬山萬丈青。
寂靜的簾櫳在深夜裡變得明亮,
我從清夢中醒來,聽到戍牆上的鈴響。
那陣狂風送來的暴雨已去了何方?
淡淡的月光籠罩著雲層,彷彿還未甦醒。
早就有秋聲伴隨著墜落的樹葉,
唯獨這涼意與流動的螢火相伴。
明天一早我定要向南面的軒窗眺望,
看那被洗淨的廬山露出萬丈青翠的模樣。
The lonely lattice brightens in the deep of night;
From a clear dream I wake to the wall guard's bell.
Where has the storm that brought the rain gone in its flight?
A pale moon veiled in clouds still seems under a spell.
Early autumn sounds follow the falling leaves;
Alone, the cool air keeps the flitting fireflies' pace.
Tomorrow I'll gaze southward from my window eaves,
To see Mount Lu washed out in miles of verdant space.
戍牆鈴聲打破了夢境,觸發對邊地治理的遙遠認知。
刻畫雨霽後深夜夢迴,聞鈴而生的清寂與羈旅之思。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理