不雨

作者: 孔平仲(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
孔平仲作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雨意竟寥寂,浮雲如湧泉。

yǔ yì jìng liáo jì, fú yún rú yǒng quán。

ㄩˇ ㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧˋ, ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄖㄨˊ ㄩㄥˇ ㄑㄩㄢˊ。

商羊空自舞,霹靂謾加鞭。

shāng yáng kōng zì wǔ, pī lì mán jiā biān。

ㄕㄤ ㄧㄤˊ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄨˇ, ㄆㄧ ㄌㄧˋ ㄇㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄅㄧㄢ。

溽暑煩揮箑,荒灣久住船。

rù shǔ fán huī shà, huāng wān jiǔ zhù chuán。

ㄖㄨˋ ㄕㄨˇ ㄈㄢˊ ㄏㄨㄟ ㄕㄚˋ, ㄏㄨㄤ ㄨㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨˋ ㄔㄨㄢˊ。

何時出汙濁,洗悶向清川。

hé shí chū wū zhuó, xǐ mèn xiàng qīng chuān。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄔㄨ ㄨ ㄓㄨㄛˊ, ㄒㄧˇ ㄇㄣˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄢ。

白話文翻譯

下雨的跡象最終歸於寂寥,

浮雲翻湧如同噴泉。

商羊鳥徒然地獨自起舞,

霹靂也只是空自揮鞭作響。

潮溼的暑熱令人煩悶,不停揮動扇子,

在荒涼的水灣,船隻已停泊很久。

何時才能脫離這汙濁的環境,

洗淨煩悶,奔向清澈的江河?

英文翻譯

The promise of rain ends in desolate silence,

Floating clouds surge like a gushing spring.

The Shangyang bird dances in vain,

And thunderclaps whip the air to no avail.

The sultry heat vexes, I wave my fan in vain,

My boat has long been moored by the desolate bay.

When shall I escape this murky mire,

To wash away my gloom in the clear river?

深度解構

自然現象的週期與人的期盼形成認知落差。

詩意解析

詩意概括

久旱盼雨而不得,浮雲徒然湧動。

《不雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 沉鬱 · 悵惘 · 憂憤 · 悵惘 · 憂憤 · 沉鬱

意象: 浮雲 · 湧泉 · 雨意 · 浮雲 · 湧泉

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

孔平仲生平簡介

孔平仲,北宋中後期文學家,生卒年不詳,臨江軍新淦(今江西新幹)人。與其兄文仲、武仲並稱“清江三孔”,以詩文聞名於世。其文學創作活躍於宋神宗、哲宗時期,是北宋文壇的重要成員,尤以詩見長,風格多樣,題材廣泛。

瀏覽孔平仲全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理