益也非庸僧,黃卷粗漁獵。
身雖闤闠中,恥與喧囂接。
朝彈側楸局,暮杵青黏葉。
妙理脫扃鍵,高談騰輔頰。
繄予困韁鎖,荏苒尚吏牒。
不見才七年,霜髭已盈鑷。
借問何所因,苦吟詩滿篋。
益也非庸僧,黃卷粗漁獵。
身雖闤闠中,恥與喧囂接。
朝彈側楸局,暮杵青黏葉。
妙理脫扃鍵,高談騰輔頰。
繄予困韁鎖,荏苒尚吏牒。
不見才七年,霜髭已盈鑷。
借問何所因,苦吟詩滿篋。
益公並非平庸的僧人,
他廣泛涉獵古代典籍。
雖然身處繁華街市之中,
卻恥於與喧囂為伍相接。
早晨彈奏側楸棋盤,
傍晚搗制青黏樹葉。
玄妙的道理掙脫了枷鎖,
高妙的談吐飛揚於唇頰。
唯獨我受困於官場束縛,
時光流逝,仍忙於吏牒。
不見面才七年光景,
白鬚已多到需用鑷子夾。
借問這是因何緣故,
苦吟作詩已滿書箱篋。
Yi is no common monk, I must declare,
He hunts through yellow scrolls with learned care.
Though dwelling in the market's noisy zone,
He shuns the clamor, standing all alone.
At dawn, he plays the game on cypress board,
At dusk, he pounds green leaves, a healthful hoard.
Profound truths break from shackles of the mind,
His lofty discourse soars, leaving awe behind.
But I am trapped in duties, bound and tied,
Year after year, by official papers plied.
Not seen for seven years, how time has flown—
His temples frost with white hairs newly grown.
I ask what caused this change, so swift and deep,
‘Hard chanting filled my case with poems to keep.’
對知識精英的認同反映了宋代的文化治理取向。
讚揚僧人惟益勤學博識,非同凡俗。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理