鱗鱗萬瓦遶雲根,環列諸峰勢獨尊。
屹若靈鼇浮海面,儼如謀將立轅門。
贛流東匯龍蛇走,崆阜南來虎豹蹲。
乘月偶為逃暑飲,欲捫南斗當清樽。
鱗鱗萬瓦遶雲根,環列諸峰勢獨尊。
屹若靈鼇浮海面,儼如謀將立轅門。
贛流東匯龍蛇走,崆阜南來虎豹蹲。
乘月偶為逃暑飲,欲捫南斗當清樽。
無數的屋瓦像魚鱗般環繞著高聳入雲的山根,
四周羣峯環列,唯有它的氣勢最爲獨尊。
屹立著宛如靈龜漂浮在海面之上,
莊嚴得如同謀將肅立在軍營轅門。
贛江的流水向東匯去,如龍蛇奔走;
崆阜山從南面而來,似虎豹蹲伏。
趁著月色,偶然爲避暑而飲酒,
真想以手撫摸南斗星,將它當作清雅的酒樽。
Tiles like fish scales, myriad, coil round the cloud-kissing base;
Peaks stand in a ring, but this one's majesty reigns alone.
It towers like a divine turtle afloat on the sea's face;
Solemn as a strategist-general before his tent-throne.
The Gan River flows east, dragons and serpents in its race;
Mount Kongfu comes from south, tigers and leopards crouching down.
By moonlight, I chance to escape the heat with a drink's grace,
Wishing to touch the Southern Dipper as my wine-cup's crown.
高台雄踞體現了自然與人文景觀的博弈與統合。
描繪郁孤台高聳入雲、羣山環列的雄渾景象。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理