山肋盤紆一徑斜,水煙深處梵王家。
聞雷已薦鷄鳴筍,未火先嘗雀舌茶。
吟客披雲題石壁,藥僧和露掃松花。
縱遊向晚尋歸路,渡口平沙臥古槎。
山肋盤紆一徑斜,水煙深處梵王家。
聞雷已薦鷄鳴筍,未火先嘗雀舌茶。
吟客披雲題石壁,藥僧和露掃松花。
縱遊向晚尋歸路,渡口平沙臥古槎。
一條曲折的小徑斜斜地延伸在山腰,
水霧深處便是佛家寺院所在。
聽到春雷,便已獻上雞鳴時分的竹筍,
還未生火,就先品嘗了雀舌般的嫩茶。
吟詩的客人撥開雲霧在石壁上題字,
採藥的僧人伴著露水清掃松花。
盡情遊覽直到傍晚才尋找歸路,
渡口平坦的沙地上,橫臥著一隻古老的木筏。
A winding path slants along the mountain's flank,
Deep in the misty waters lies the Buddha's land.
Thunder heralds bamboo shoots, served when cocks first crow,
Unfired tea, like sparrow tongues, is tasted beforehand.
The chanting guest inscribes the cliff through parting clouds,
The herb monk sweeps pine blossoms bathed in dew.
Roaming free, as dusk descends, I seek the homeward way,
At the ferry, on flat sands, an ancient raft lies still.
山水意象構建了遠離塵囂的認知空間。
描繪深山古寺的幽靜景致與超然意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理