雙派飛來一鏡寒,合流南注息驚湍。
雨餘山腳雲收盡,兩幅青綃繞翠巒。
雙派飛來一鏡寒,合流南注息驚湍。
雨餘山腳雲收盡,兩幅青綃繞翠巒。
兩股溪流飛瀉而下,匯入一面清寒的明鏡;
它們合流向南注入,平息了驚湍急浪。
雨後,山腳的雲靄全然收盡;
兩幅青色的綢緞環繞著翠綠的山巒。
Two streams fly down into a cold mirror clear;
Their merged flow southward calms the rapids' fear.
After rain, clouds vanish from the mountain's base;
Two bolts of blue silk twine round the emerald peak here.
雙溪合流隱喻著自然力量的周期與動態平衡。
描繪雙溪合流的壯麗景色,水流由急轉緩,意境開闊寧靜。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理