地隘風波勢已驚,更容頑險暗中傾。
自嗟忠信猶防患,卻任舟人委曲行。
地隘風波勢已驚,更容頑險暗中傾。
自嗟忠信猶防患,卻任舟人委曲行。
地勢狹窄,風波之勢已令人心驚;
怎能再容暗藏的頑石險灘暗中傾覆?
我自嘆懷有忠信之心,尚且要防備禍患;
卻任憑船夫在這曲折的水道上小心前行。
In narrow waters, winds and waves already threaten high;
How can they bear more hidden perils, treacherous and sly?
I sigh that loyalty and faith still guard against mishap;
Yet let the boatman steer his winding course through this trap.
頑石暗傾象徵權力結構中的潛在風險與治理挑戰。
以險石暗喻世道艱險,充滿警惕與憂思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理