封疆莫嘆極西陲,景物尤堪著詠思。
亭臺處處垂楊影,街巷家家小酒旗。
舊同吳楚分梅艷,新比戎瀘有荔枝。
鑿井鹹泉通海脈,靠山公署映江涯。
封疆莫嘆極西陲,景物尤堪著詠思。
亭臺處處垂楊影,街巷家家小酒旗。
舊同吳楚分梅艷,新比戎瀘有荔枝。
鑿井鹹泉通海脈,靠山公署映江涯。
不要感嘆這疆域已到了最西邊的盡頭,
此地的景物依然值得題詠與思索。
處處亭台都垂掛著楊柳的綠影,
家家街巷都懸掛著小酒館的旗幡。
昔日與吳楚之地共享著梅花的艷麗,
如今可比戎州、瀘州,盛產著荔枝。
開鑿的鹽井,咸泉連通著大海的脈絡,
背靠青山的官署,倒映在江岸之邊。
Do not lament this frontier land, so far to the west;
Its scenery is still worthy of poetic zest.
Pavilions and terraces, where willow shadows sway;
In every street and lane, small tavern flags display.
Once, with Wu and Chu, it shared the mume blossom's grace;
Now, with Rong and Lu, it vies in litchi's embrace.
Salt wells are dug where briny springs join the sea's vein;
The county office, by the hill, reflects the river's plain.
對邊地的詠思體現了認知視角的轉換與拓展。
勸慰莫嘆邊陲荒遠,強調其景物自有值得吟詠的詩意。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理