子陵

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
姜特立作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不為故人屈,清名日月高。

bù wèi gù rén qū, qīng míng rì yuè gāo。

ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄑㄩ, ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄍㄠ。

當時若相漢,不過比元侯。

dāng shí ruò xiāng hàn, bù guò bǐ yuán hóu。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄖㄨㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄢˋ, ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˋ ㄅㄧˇ ㄩㄢˊ ㄏㄡˊ。

元侯功易歇,子陵名不滅。

yuán hóu gōng yì xiē, zǐ líng míng bù miè。

ㄩㄢˊ ㄏㄡˊ ㄍㄨㄥ ㄧˋ ㄒㄧㄝ, ㄗˇ ㄌㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄇㄧㄝˋ。

所以想孤風,猶如隔前日。

suǒ yǐ xiǎng gū fēng, yóu rú gé qián rì。

ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄒㄧㄤˇ ㄍㄨ ㄈㄥ, ㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄍㄜˊ ㄑㄧㄢˊ ㄖˋ。

白話文翻譯

他不為老朋友(指光武帝)而屈身出仕,

他清高的名聲像日月一樣崇高。

當時如果接受了漢朝的官職,

功名也不過與一般的列侯等同。

列侯的功業容易衰歇,

嚴子陵的名聲卻永不磨滅。

所以我追想他那孤高的風範,

感覺還像是前幾日剛發生的事一樣親近。

英文翻譯

He would not bend for an old friend's sake,

His pure name shines as high as sun and moon.

Had he then served the Han, for honor's stake,

He'd rank no higher than a marquis soon.

A marquis' deeds may fade and pass away,

But Ziling's name will never know decay.

Thus when I long for his lone, lofty breeze,

It feels as if just parted yesterday.

深度解構

不事權貴的抉擇體現個體對治理體系的獨立認知。

詩意解析

詩意概括

讚頌嚴子陵不慕榮利、堅守氣節的高潔品格。

《子陵》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古 · 詠志

情感: 虔敬 · 肅穆 · 豪邁 · 肅穆 · 豪邁

意象: 日月 · 故人 · 清名

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 雄渾 · 莊重

格律

仄平仄平仄,平平仄仄平。
○平仄○仄,仄○仄平平。
平平平仄仄,仄平平仄仄。
仄仄仄平平,○○仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理