漁舍枕滄灣,如游赤壁間。
羨魚雖跡似,匪釣卻心閒。
松古龍千尺,溪清玉一環。
無人相伴醉,沙觜弄潺湲。
漁舍枕滄灣,如游赤壁間。
羨魚雖跡似,匪釣卻心閒。
松古龍千尺,溪清玉一環。
無人相伴醉,沙觜弄潺湲。
漁家的屋舍依傍著青蒼的海灣,
仿佛漫遊在赤壁之戰的古蹟間。
我羨慕游魚,形跡雖與漁人相似,
但並非真心垂釣,心境閒適安然。
古老的松樹如龍,高達千尺,
清澈的溪流似玉,環繞成一環。
沒有人與我相伴共醉,
獨自在沙嘴邊賞玩潺潺流水。
The fisherman's hut rests by the azure bay,
As if wandering where Red Cliff once lay.
Though I admire fish, my actions seem the same,
My heart, unlike the angler's, is free from aim.
Ancient pines stand like dragons, a thousand feet high,
The clear stream flows, a circle of jade passing by.
With no companion to share my drunken delight,
I play by the sandy spit where waters glisten bright.
漁舍意象構建了隱逸者對山水空間的認同。
漁舍臨水而居,引發如游赤壁的閒逸遐想,寄託超然世外的情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理