謝安高臥向東山,白傅分司雒水灣。
賓朋歌舞歡娛處,只在山光水色間。
謝安高臥向東山,白傅分司雒水灣。
賓朋歌舞歡娛處,只在山光水色間。
謝安高臥,面向東山,過著閒適的生活;
白居易分管事務,居住在洛水河灣。
賓朋歡聚,歌舞娛樂的所在,
只在這山光水色的自然美景之間。
Xie An reclined in leisure, facing the Eastern Hills;
Bai Juyi, assigned a sinecure, by the bend of the Luo River dwells.
Where friends and guests sing and dance in joy and delight,
Is found only amidst the glow of hills and the hue of water's light.
用歷史人物典故構建對理想生活模式的治理想像。
借謝安、白居易的典故,表達對隱居閒適、超脫仕途生活的嚮往。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理