擬花無品格,在野有光輝。
香薄當初夏,陰濃蔽夕暉。
籬根堆素錦,樹杪掛明璣。
萬物生天地,時來無細微。
擬花無品格,在野有光輝。
香薄當初夏,陰濃蔽夕暉。
籬根堆素錦,樹杪掛明璣。
萬物生天地,時來無細微。
模仿花朵卻沒有高雅的品格,
在荒野之中卻自有光彩與輝澤。
香氣淡薄,正當初夏時節,
樹蔭濃密,遮蔽了夕陽的餘暉。
籬笆根處堆積著素雅的錦緞(指落花),
樹梢上懸掛著明亮的珍珠(指露珠或果實)。
萬物生長於天地之間,
時機到來時,沒有一樣是細微不足道的。
Striving to be a flower, yet lacking noble grace,
In the wilds, it shines with a radiant face.
Its fragrance is light as early summer arrives,
Its dense shade obscures the glow of sunset skies.
At the foot of the fence, piles of plain brocade lie,
On treetop branches, bright pearls hang high.
All things are born between heaven and earth,
When their time comes, none is of little worth.
野花隱喻個體價值,挑戰以品格為核心的傳統認同體系。
讚美野薔薇雖無名品格調卻在自然中綻放獨特光輝。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理