野薔薇

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
姜特立作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

擬花無品格,在野有光輝。

nǐ huā wú pǐ gé, zài yě yǒu guāng huī。

ㄋㄧˇ ㄏㄨㄚ ㄨˊ ㄆㄧˇ ㄍㄜˊ, ㄗㄞˋ ㄧㄝˇ ㄧㄡˇ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ。

香薄當初夏,陰濃蔽夕暉。

xiāng bó dāng chū xià, yīn nóng bì xī huī。

ㄒㄧㄤ ㄅㄛˊ ㄉㄤ ㄔㄨ ㄒㄧㄚˋ, ㄧㄣ ㄋㄨㄥˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄟ。

籬根堆素錦,樹杪掛明璣。

lí gēn duī sù jǐn, shù miǎo guà míng jī。

ㄌㄧˊ ㄍㄣ ㄉㄨㄟ ㄙㄨˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄕㄨˋ ㄇㄧㄠˇ ㄍㄨㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ。

萬物生天地,時來無細微。

wàn wù shēng tiān dì, shí lái wú xì wēi。

ㄨㄢˋ ㄨˋ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ, ㄕˊ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄒㄧˋ ㄨㄟ。

白話文翻譯

模仿花朵卻沒有高雅的品格,

在荒野之中卻自有光彩與輝澤。

香氣淡薄,正當初夏時節,

樹蔭濃密,遮蔽了夕陽的餘暉。

籬笆根處堆積著素雅的錦緞(指落花),

樹梢上懸掛著明亮的珍珠(指露珠或果實)。

萬物生長於天地之間,

時機到來時,沒有一樣是細微不足道的。

英文翻譯

Striving to be a flower, yet lacking noble grace,

In the wilds, it shines with a radiant face.

Its fragrance is light as early summer arrives,

Its dense shade obscures the glow of sunset skies.

At the foot of the fence, piles of plain brocade lie,

On treetop branches, bright pearls hang high.

All things are born between heaven and earth,

When their time comes, none is of little worth.

深度解構

野花隱喻個體價值,挑戰以品格為核心的傳統認同體系。

詩意解析

詩意概括

讚美野薔薇雖無名品格調卻在自然中綻放獨特光輝。

《野薔薇》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 光輝

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理