野步

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
姜特立作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晚來行野色,晴意滿江山。

wǎn lái xíng yě sè, qíng yì mǎn jiāng shān。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄝˇ ㄙㄜˋ, ㄑㄧㄥˊ ㄧˋ ㄇㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ。

舊得貧中樂,今於老後閒。

jiù dé pín zhōng lè, jīn yú lǎo hòu xián。

ㄐㄧㄡˋ ㄉㄜˊ ㄆㄧㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄜˋ, ㄐㄧㄣ ㄩˊ ㄌㄠˇ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄢˊ。

淵明五柳下,顔子一瓢間。

yuān míng wǔ liǔ xià, yán zǐ yī piáo jiān。

ㄩㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄨˇ ㄌㄧㄡˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄧㄢˊ ㄗˇ ㄧ ㄆㄧㄠˊ ㄐㄧㄢ。

此道如能會,孤標不可攀。

cǐ dào rú néng huì, gū biāo bù kě pān。

ㄘˇ ㄉㄠˋ ㄖㄨˊ ㄋㄥˊ ㄏㄨㄟˋ, ㄍㄨ ㄅㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄆㄢ。

白話文翻譯

傍晚漫步於原野景色之中,晴空之意瀰漫江山。

往日已得貧寒中的快樂,如今在老去後享有閒適。

如同陶淵明在五柳之下,又如顏回在一瓢之間。

此道如能領悟,其孤高的風範不可企及。

英文翻譯

At dusk I stroll through the hues of the wild, where clear skies fill the rivers and hills.

Long have I found joy in poverty, and now in old age, leisure arrives.

Like Tao Yuanming beneath his five willows, or Yan Hui with his single gourd.

If one can grasp this Way, its solitary height is beyond reach.

深度解構

自然景緻拓展認知邊界,在漫步中達成與環境的認同。

詩意解析

詩意概括

傍晚漫步野外,晴光山色盡收眼底,心境開闊怡然。

《野步》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 江山 · 野色 · · 晴意

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理