晚來行野色,晴意滿江山。
舊得貧中樂,今於老後閒。
淵明五柳下,顔子一瓢間。
此道如能會,孤標不可攀。
晚來行野色,晴意滿江山。
舊得貧中樂,今於老後閒。
淵明五柳下,顔子一瓢間。
此道如能會,孤標不可攀。
傍晚漫步於原野景色之中,晴空之意瀰漫江山。
往日已得貧寒中的快樂,如今在老去後享有閒適。
如同陶淵明在五柳之下,又如顏回在一瓢之間。
此道如能領悟,其孤高的風範不可企及。
At dusk I stroll through the hues of the wild, where clear skies fill the rivers and hills.
Long have I found joy in poverty, and now in old age, leisure arrives.
Like Tao Yuanming beneath his five willows, or Yan Hui with his single gourd.
If one can grasp this Way, its solitary height is beyond reach.
自然景緻拓展認知邊界,在漫步中達成與環境的認同。
傍晚漫步野外,晴光山色盡收眼底,心境開闊怡然。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理