心跡清虛絕點塵,更無俗慮得相親。
可憐一片浮雲性,付與逍遙自在人。
心跡清虛絕點塵,更無俗慮得相親。
可憐一片浮雲性,付與逍遙自在人。
內心的境界清淨虛靈,不沾染一絲塵俗,
更沒有庸俗的念頭能夠與之親近。
可惜這一片如浮雲般自由不羈的本性,
只能託付給那逍遙自在、無拘無束的人。
My mind, a realm of purity, untouched by worldly dust,
No vulgar thoughts can ever draw near to its trust.
Alas, this piece of floating cloud, so free and light,
Is given to the carefree soul, who roams day and night.
對內心秩序的治理,達成了與世俗價值的清晰切割。
抒寫內心清淨、遠離塵俗的高潔志趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理