曉晴

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
姜特立作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晴光弄曉色,雲物共昭回。

qíng guāng nòng xiǎo sè, yún wù gòng zhāo huí。

ㄑㄧㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄋㄨㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄙㄜˋ, ㄩㄣˊ ㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄓㄠ ㄏㄨㄟˊ。

豈唯山川豁,覺我懷抱開。

qǐ wéi shān chuān huō, jué wǒ huái bào kāi。

ㄑㄧˇ ㄨㄟˊ ㄕㄢ ㄔㄨㄢ ㄏㄨㄛ, ㄐㄩㄝˊ ㄨㄛˇ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ ㄎㄞ。

便欲御泠風,飄颻跨蓬萊。

biàn yù yù líng fēng, piāo yáo kuà péng lái。

ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄩˋ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ, ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄎㄨㄚˋ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ。

下視人世間,往往隔囂埃。

xià shì rén shì jiān, wǎng wǎng gé xiāo āi。

ㄒㄧㄚˋ ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄐㄧㄢ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄍㄜˊ ㄒㄧㄠ ㄞ。

白話文翻譯

晴朗的陽光與清晨的天色嬉戲,

雲彩與萬物一同明亮地流轉。

豈止是山川變得開闊遼遠,

更覺得我的胸懷也隨之舒展。

真想駕著清涼的風,

飄飄搖搖飛越蓬萊仙山。

低頭俯視人世間,

常常覺得它被喧囂塵埃隔斷。

英文翻譯

Bright sunlight plays with the hues of dawn,

Clouds and scenery together gleam and turn.

Not only do mountains and rivers open wide,

I feel my own heart and mind expand inside.

I wish to ride the cooling breeze,

And drift across the Penglai isles with ease.

Looking down upon the mortal world below,

I see it often veiled in dust and worldly woe.

深度解構

對自然秩序的敏銳感知與認同。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨晴光雲物交相輝映的明麗景色,表達對自然之美的欣賞。

《曉晴》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 雲物 · 曉色 · 晴光 · 曉色 · 雲物

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄○○。
仄仄平平仄,仄仄平仄平。
仄仄仄平平,平平仄平平。
仄仄平仄○,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理