天氣正清和,人情物意嘉。
綠樹蔭屋角,微風起簷牙。
挾書仲舒園,種菊淵明家。
逍遙無一事,遠志凌青霞。
天氣正清和,人情物意嘉。
綠樹蔭屋角,微風起簷牙。
挾書仲舒園,種菊淵明家。
逍遙無一事,遠志凌青霞。
天氣正是清朗和暖的時候,
人的心情與萬物的意態都美好和諧。
綠樹的蔭涼覆蓋著屋角,
微風從屋簷的翹角處輕輕吹起。
我像董仲舒那樣挾著書卷漫步園中,
又像陶淵明一樣在自家栽種菊花。
逍遙自在,沒有一件世俗事務纏身,
高遠的志向直衝雲霄,凌駕於青霞之上。
The weather is clear and mild,
Human feelings and things' will are reconciled.
Green trees cast shade by the corner of the house,
A gentle breeze rises beneath the eaves' carouse.
With books in hand, I stroll in Dong Zhongshu's garden,
Planting chrysanthemums like Tao Yuanming, my heart's pardon.
Carefree, with not a single worldly affair,
My lofty aspirations soar into the azure air.
在和諧的社會治理下,感知人情物意的積極認同。
描寫天氣清和、人情物意皆佳的閒適生活意趣。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理