夏夜露坐

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
姜特立作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

脫幘思悠哉,崢嶸望斗魁。

tuō zé sī yōu zāi, zhēng róng wàng dǒu kuí。

ㄊㄨㄛ ㄗㄜˊ ㄙ ㄧㄡ ㄗㄞ, ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄨㄤˋ ㄉㄡˇ ㄎㄨㄟˊ。

好風蘋末起,清興月邊來。

hǎo fēng píng mò qǐ, qīng xìng yuè biān lái。

ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄑㄧˇ, ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄥˋ ㄩㄝˋ ㄅㄧㄢ ㄌㄞˊ。

天地供吟筆,星河落酒杯。

tiān dì gòng yín bǐ, xīng hé luò jiǔ bēi。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄥˋ ㄧㄣˊ ㄅㄧˇ, ㄒㄧㄥ ㄏㄜˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄟ。

神仙去不遠,便欲跨蓬萊。

shén xiān qù bù yuǎn, biàn yù kuà péng lái。

ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄑㄩˋ ㄅㄨˋ ㄩㄢˇ, ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄎㄨㄚˋ ㄆㄥˊ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

脫下頭巾,思緒悠然飄蕩,

仰望崢嶸的北斗星魁。

好風從苹末輕輕吹起,

清雅的興致從月亮那邊傳來。

天地供我揮灑吟詩之筆,

星河仿佛落入我的酒杯。

神仙離此並不遙遠,

我便想跨上坐騎前往蓬萊。

英文翻譯

Removing my cap, thoughts wander free,

Gazing up at the lofty Dipper's majesty.

A fine breeze rises from duckweed's tip,

Pure delight arrives by the moon's companionship.

Heaven and earth supply my chanting brush,

The Milky Way falls into my wine cup's flush.

Immortals are not far away,

I wish to ride to Penglai this very day.

深度解構

在治理視角下,夏夜望星體現對自然秩序的認同與順應。

詩意解析

詩意概括

夏夜脫帽望星,心境悠然開闊

《夏夜露坐》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 斗魁 · 夏夜 ·

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理