初出岷峨一線微,波濤到此浩無涯。
坤隅橫貫五千裡,天塹雄當百萬師。
虎戰龍爭猶可記,鷗閒鷺靜幾曾知。
莫言天意限南北,正是中興混一時。
初出岷峨一線微,波濤到此浩無涯。
坤隅橫貫五千裡,天塹雄當百萬師。
虎戰龍爭猶可記,鷗閒鷺靜幾曾知。
莫言天意限南北,正是中興混一時。
它最初從岷山和峨眉山間流出時,只是一道細微的水線,
波濤湧到此處,已變得浩瀚無邊。
在大地的角落橫向貫穿五千裡,
這道天塹雄偉地抵擋過百萬雄師。
如虎如龍的激烈爭戰尚且可被記載,
鷗鳥與白鷺的閒靜又有幾人曾知?
不要說天意以此劃分南北界限,
這正是國家中興、天下混一之時。
First emerging from Min and E, a slender thread so slight,
Its waves, arriving here, stretch boundless, vast and wide.
Across the earth's far corner, it traverses five thousand miles;
A moat of heaven, mighty, holds back a million troops with pride.
The tiger fights, the dragon strives—still remembered in lore,
The gulls at leisure, herons calm—who knew of them before?
Speak not of Heaven's will dividing South from North asunder;
It is the very time for revival, to blend and pull as one, I wonder.
以江流比喻歷史週期中力量的匯聚過程。
描寫長江從源頭細流到入海浩渺的壯闊景象,蘊含對自然偉力的讚歎。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理