莫恨盧姬嫁得遲,尚能料理舊容儀。
班姑陳後承恩早,衰悴難堪似少時。
莫恨盧姬嫁得遲,尚能料理舊容儀。
班姑陳後承恩早,衰悴難堪似少時。
不要怨恨盧姬出嫁得太晚,
她依然能打理舊日的容顏儀態。
班昭與陳皇后早年便承受恩寵,
如今衰老憔悴,難以再似年少時。
Do not lament that Lady Lu married late,
She still can tend to her former grace.
Ban Zhao and Empress Chen received favor young,
Now worn and frail, they can't bear their youthful song.
面對時間周期的流逝,強調對自我價值的保持與認同。
勸慰盧姬莫恨遲嫁,尚能保持舊日儀容,隱含對韶華易逝的寬解。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理