八十血氣衰,交累身口故。
喜讀奉親書,竊誦老饕賦。
烹飪付家人,甘旨輒復具。
爛軟既適宜,調芼亦合度。
兒女各貢勤,桮羹走童孺。
鄰里重交情,時時分果茹。
興來一舉觴,直到醉鄉路。
此樂冀百年,此腹恐相負。
八十血氣衰,交累身口故。
喜讀奉親書,竊誦老饕賦。
烹飪付家人,甘旨輒復具。
爛軟既適宜,調芼亦合度。
兒女各貢勤,桮羹走童孺。
鄰里重交情,時時分果茹。
興來一舉觴,直到醉鄉路。
此樂冀百年,此腹恐相負。
八十歲了血氣衰弱,身體和口腹互相拖累。
喜歡讀奉養雙親的書,私下誦讀《老饕賦》。
烹飪交給家人去做,美味佳肴卻總能備好。
爛軟既很合適,調味也恰到好處。
兒女各自殷勤進獻,杯羹由孩童奔走送來。
鄰里看重交情,時常分送果蔬。
興致來了就舉杯痛飲,直到醉鄉之路。
希望這快樂能持續百年,只怕這肚腹要辜負它。
At eighty, vigor declines, body and mouth a mutual burden.
I delight in reading books on serving parents, secretly recite the Ode to the Glutton.
Cooking I leave to the family, yet savory dishes are always prepared.
Soft and tender, perfectly suited; seasoned and blended, just right.
Children each offer their diligence, soup and stews brought by young lads.
Neighbors value friendship, often sharing fruits and vegetables.
When inspiration comes, I raise a cup, straight to the land of drunkenness.
I hope this joy lasts a hundred years, yet fear this belly will betray it.
身體治理與欲望認知的晚年博弈
描繪年老體衰、食慾猶存的矛盾狀態
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理