火宅煩惱窟,塵世憂患海。
唯有顔氏子,簞瓢無吝悔。
有聖人依歸,其樂故不改。
火宅煩惱窟,塵世憂患海。
唯有顔氏子,簞瓢無吝悔。
有聖人依歸,其樂故不改。
燃燒的宅院是煩惱的窟穴,
塵俗的人世是憂患的苦海。
唯有顏回這樣的賢者,
一簞食一瓢飲也毫不吝惜悔恨。
有聖人孔子作為依歸,
他的快樂因此永不改變。
The burning house is a den of afflictions,
The dusty world, a sea of sorrows and cares.
Only the disciple Yan could find his way,
With his simple basket and gourd, free from regrets.
Leaning on the sage as his true refuge,
His joy thus remained forever unchanged.
對生存困境的尖銳認知,指向精神治理的難題。
以火宅、塵世比喻人生充滿煩惱與憂患的困苦境地。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理