八秩歸鄉井,交遊一二存。
固知年及耄,似覺老而尊。
八秩歸鄉井,交遊一二存。
固知年及耄,似覺老而尊。
八十歲時回到故鄉,
往日的朋友只剩一兩位還在世。
我固然知道自己已到耄耋之年,
卻似乎覺得年老而受人尊敬。
At eighty, I return to my native land;
Only one or two old friends still remain.
I know full well I've reached a hoary age,
Yet feel revered as elders are esteemed.
交遊存歿觸及生命週期的根本性認知。
暮年歸鄉,感懷故交零落,抒發人生滄桑與孤寂之情。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理