少年鑒止水,自喜顔色好。
如今對明鏡,但覺增老醜。
老醜將奈何,行當就枯朽。
古來聖與達,閲世誰長久。
仙藥不可求,紅顔復何有。
嵇阮真可人,沉冥一杯酒。
少年鑒止水,自喜顔色好。
如今對明鏡,但覺增老醜。
老醜將奈何,行當就枯朽。
古來聖與達,閲世誰長久。
仙藥不可求,紅顔復何有。
嵇阮真可人,沉冥一杯酒。
年少時,我以靜止的水爲鏡,欣喜於自己容顏的美好。
如今面對明亮的銅鏡,卻只覺得增添了衰老與醜陋。
衰老醜陋又能怎樣呢?行將走向枯萎腐朽。
自古以來,聖賢與通達之人,縱觀人世,誰又能長久存在?
長生不老的仙藥無法求得,青春的容顏又哪裡還能保有?
嵇康和阮籍真是可意之人,他們沉溺隱逸,寄情於一杯酒中。
In youth, I gazed at still water, admiring my own fair face.
Now, facing the bright mirror, I only feel the increase of age and ugliness.
What can be done with this old ugliness? Soon it will wither and decay.
Since ancient times, sages and the enlightened—who in this world has endured long?
The elixir of immortality is beyond reach; what remains of youthful beauty?
Ji Kang and Ruan Ji were truly admirable men, lost in the depths of a cup of wine.
對自我形象的關注,反映了身份認同的構建。
少年臨水自照,欣喜容顏,隱含對青春易逝的潛在憂思。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理