晨起

作者: 姜特立(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
姜特立作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

晨興一爐火,焰焰如鎔金。

chén xīng yī lú huǒ, yàn yàn rú róng jīn。

ㄔㄣˊ ㄒㄧㄥ ㄧ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ ㄖㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ。

大明忽東升,陽暉散重陰。

dà míng hū dōng shēng, yáng huī sǎn chóng yīn。

ㄉㄚˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨ ㄉㄨㄥ ㄕㄥ, ㄧㄤˊ ㄏㄨㄟ ㄙㄢˇ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄣ。

家人過平劑,有酒向我斟。

jiā rén guò píng jì, yǒu jiǔ xiàng wǒ zhēn。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄤˋ ㄨㄛˇ ㄓㄣ。

此外更何求,便可老山林。

cǐ wài gèng hé qiú, biàn kě lǎo shān lín。

ㄘˇ ㄨㄞˋ ㄍㄥˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄡˊ, ㄅㄧㄢˋ ㄎㄜˇ ㄌㄠˇ ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ。

白話文翻譯

清晨起來點燃一爐火,

火焰熊熊如同熔化的黃金。

太陽忽然從東方升起,

它的光輝驅散了層層陰雲。

家人送來調配好的平和藥劑,

還有酒爲我斟滿。

除此之外還有什麼可求的呢?

這樣就可以終老於山林之間了。

英文翻譯

At dawn I light a stove, its fire ablaze,

Like molten gold, a brilliant, glowing haze.

The great sun suddenly climbs in the east,

Its radiant beams disperse the shadows' feast.

My family brings the medicine, well-measured and mild,

And pours for me a cup of wine, so freely reconciled.

What more could I possibly seek or ask?

To grow old in these woods is life's only task.

深度解構

通過爐火意象,體現對日常生活的細膩認知。

詩意解析

詩意概括

描繪清晨爐火溫暖明亮的景象,流露閒適自得之情。

《晨起》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 詠物 · 宴飲

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: · · 爐火 · · 爐火

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平○仄平仄,仄仄○平平。
仄平仄平平,平平仄○平。
平平○平仄,仄仄仄仄平。
仄仄○平平,仄仄仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

姜特立生平簡介

姜特立(約1125—?),字邦傑,處州麗水(今屬浙江)人。南宋中期詩人、官員,以閤門使臣身份活躍於孝宗、光宗朝。其詩作在當時有一定聲名,尤以閤門應制、唱和及閒適題材見長,是南宋中期宮廷與士大夫交往圈中的代表性文人之一,文學史地位介於主流名家與地方文人之間。

瀏覽姜特立全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理