凡物貴適口,何必費橐金。
蓴羹與菰菜,千里起歸心。
野人美芹獻,重意有所臨。
淡薄斯近道,厚味腊毒深。
彼哉膏粱徒,藜藿非知音。
凡物貴適口,何必費橐金。
蓴羹與菰菜,千里起歸心。
野人美芹獻,重意有所臨。
淡薄斯近道,厚味腊毒深。
彼哉膏粱徒,藜藿非知音。
萬物貴在合口味,何必耗費囊中金錢。
蓴菜羹和茭白,讓人從千里之外興起歸鄉之心。
鄉野之人以芹菜爲美進獻,其鄭重的心意有所指向。
清淡寡慾則接近大道,滋味濃厚則毒害深重。
那些膏粱子弟啊,根本不是藜藿粗食的知音。
All things are prized for pleasing the palate, / Why squander gold from a heavy purse?
Water-shield soup and wild rice shoots / Stir a longing for home from a thousand miles away.
A rustic offers celery with good intent, / His earnest thought directed to the lord he serves.
Plain fare brings one closer to the Way, / While rich flavors harbor poison deep.
Those lords of fat and grain, / They are no friends to coarse greens and beans.
對物質需求的簡約治理,源於清醒的認知。
主張飲食貴在適口,不必追求奢華,體現簡樸生活觀。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理