幽事每堪娛,秋深晚霽初。
帆分江影破,風勒鳥行疏。
山色美無度,稻花香可書。
逍遙今夕意,未厭短轅車。
幽事每堪娛,秋深晚霽初。
帆分江影破,風勒鳥行疏。
山色美無度,稻花香可書。
逍遙今夕意,未厭短轅車。
幽居的樂事每每足以令人歡愉,
秋意已深,傍晚雨過天晴之初。
船帆划過,分開了江中的倒影,
秋風約束著飛鳥,使行列稀疏。
山色美好得無法度量,
稻花香氣芬芳,值得記錄。
今夜心意逍遙自在,
並不厭棄這簡陋的短轅車。
Pleasures in solitude often bring delight,
As autumn deepens, the evening clears after rain.
Sails split the river's reflection, breaking the light,
The wind restrains the birds, their flight sparse and plain.
The mountain hues are beautiful beyond measure,
The scent of rice blossoms is worth writing down.
At ease with the mood of this evening's leisure,
I'm not weary of this humble cart in town.
晚霽幽事體現個體在自然周期中尋求內心認同。
抒寫秋日雨後晚晴時分的閒適自得之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理