萬疊層峯夾兩溪,雨餘清氣卻炎暉。
何時學得嚴陵傲,洗盡塵襟臥釣磯。
萬疊層峯夾兩溪,雨餘清氣卻炎暉。
何時學得嚴陵傲,洗盡塵襟臥釣磯。
無數的山峯層層疊疊,夾著兩條溪流。
雨後清新的空氣驅散了炎熱的日光。
何時才能學會嚴子陵那樣的孤高傲世,
洗淨塵俗的胸懷,躺在這釣魚的石磯上。
Twin streams are flanked by countless peaks in rows,
After the rain, cool air dispels the scorching sun's glow.
When can I learn Yan Ling's proud, aloof disdain,
To cleanse my dusty heart and lie on the fishing stone again?
山水治理中,自然淨化功能帶來清涼體驗。
描繪雨後層巒疊翠、溪流清澈的清涼山景
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理