開懷有佳子,我別不忍別。
連宵攬衣忙,就月歌數闋。
歌長月欲落,酒盡情更切。
凌晨□獨行,祖贈餘麯糵。
昨語已如夢,今語無對說。
待得歸來時,楊花滿天雪。
開懷有佳子,我別不忍別。
連宵攬衣忙,就月歌數闋。
歌長月欲落,酒盡情更切。
凌晨□獨行,祖贈餘麯糵。
昨語已如夢,今語無對說。
待得歸來時,楊花滿天雪。
心懷開暢,有佳客相伴,
臨別之際,我不忍與你分別。
連夜攬衣忙碌準備,
對著明月,高歌數曲。
歌聲悠長,月亮即將西沉,
酒已飲盡,情意卻更加深切。
凌晨時分,我獨自啓程,
臨行所贈,是餘下的酒麴。
昨日的話語已恍如夢境,
今日的言語無人對答。
等到你歸來的時候,
楊花將如漫天飛雪。
With a joyful heart, I have a fine companion,
At parting, I cannot bear to bid farewell.
All night I hurriedly gather my robes,
Facing the moon, I sing several stanzas.
The song is long, the moon about to set,
The wine is gone, our feelings grow more keen.
At dawn, alone I set out on my journey,
The farewell gift, leftover yeast and grains.
Yesterday's words already seem like a dream,
Today's words have no one to answer them.
When I wait until the time of your return,
Catkins will fill the sky like falling snow.
離別場景中的情感博弈,體現了人際關係的深度聯結。
與友人開懷暢談後不忍分別,抒發真摯的惜別之情。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理