姑蘇西去是閶門,何事祁山亦共名。
落月啼烏人睡覺,曉鐘空動故鄉情。
姑蘇西去是閶門,何事祁山亦共名。
落月啼烏人睡覺,曉鐘空動故鄉情。
從蘇州往西去就是閶門,
爲什麼祁山也共用這個名字?
殘月西沉,烏鴉啼叫,人們從睡夢中醒來,
清晨的鐘聲徒然牽動了思鄉之情。
West of Suzhou lies the Changmen Gate,
Why does Qishan share the same name?
The waning moon, crows' caw—men wake from sleep,
The dawn bell stirs vainly my homesick feeling deep.
地名重複引發對歷史與地理的認知關聯。
詩人借閭門與祁山同名之事,引發對地名由來的思索與聯想。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理