閑將綠綺弄清音,招得青山作故人。
煙靄謾呈千樣巧,松篁長貢四時新。
閑將綠綺弄清音,招得青山作故人。
煙靄謾呈千樣巧,松篁長貢四時新。
我悠閒地撥動綠綺琴,彈奏出清越的樂音,
仿佛在召喚青山,來作我的故交舊友。
山間的煙靄隨意變幻,呈現出千般精巧的姿態,
松樹與竹林長久地奉獻著四季常新的景致。
Leisurely, I pluck the green lute to play a pure tune,
Beckoning the green mountains to be my old friends.
Mist and haze idly display a thousand forms of grace,
Pines and bamboos ever offer their freshness through the four seasons.
琴與山的互動,構建了人與自然深度認同的精神治理。
以琴聲爲媒,將自然山水引爲知己,表達閒適之趣。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理