江樹繁陰合,江流漲沫渾。
歸舟帶圓月,倚棹並衡門。
表表浮屠迥,連連睥睨昏。
梅花騰遠響,楊柳想新翻。
江樹繁陰合,江流漲沫渾。
歸舟帶圓月,倚棹並衡門。
表表浮屠迥,連連睥睨昏。
梅花騰遠響,楊柳想新翻。
江邊的樹木繁茂,濃密的樹蔭連成一片,
江水上漲,翻湧的泡沫使水流顯得渾濁。
歸來的小舟載著一輪圓月,
我停船靠岸,將船槳倚在簡陋的家門旁。
佛塔高高聳立,顯得格外突出而遙遠,
連綿的城垛在暮色中漸漸昏暗不清。
梅花傳來悠遠的香氣,
楊柳仿佛在想像著新春的搖曳翻新。
By the river, dense shade merges with the trees,
The swollen stream flows turbid with froth and foam.
My returning boat carries the full moon's gleam,
I lean on the oar and moor by my humble home.
The pagoda stands aloof, a towering sight,
The battlemented walls stretch dim in the fading light.
Plum blossoms send their distant fragrance on the air,
Willow branches seem to dance, refreshed and fair.
羈旅認知在自然混沌周期中的孤寂與疏離
刻畫江邊暮色陰沉、水流渾濁的泊船之景
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理