去國扊扅悲往事,還鄉笳鼓愧前修。
十年過計千章木,一寸離心萬斛愁。
去國扊扅悲往事,還鄉笳鼓愧前修。
十年過計千章木,一寸離心萬斛愁。
離開故國,我在門閂旁爲往事悲傷;
回到故鄉,在笳鼓聲中愧對先賢的功業。
十年來的經營算計,不過換來千株樹木;
一寸離別的愁心,卻承載著萬斛的哀愁。
Leaving my land, I grieve for bygone days at the gate;
Returning home, ashamed of my past deeds to the flute and drum.
Ten years of planning yielded a thousand trees;
An inch of parting heart holds ten thousand bushels of sorrow.
在時間治理中,個體對傳統與當下的認同衝突。
清明時節追憶去國往事與還鄉現狀,表達愧對先賢的複雜心緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理