臨水

作者: 黃亢(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
黃亢作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

人生朝復暮,水波流不駐。

rén shēng zhāo fù mù, shuǐ bō liú bù zhù。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄓㄠ ㄈㄨˋ ㄇㄨˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄅㄛ ㄌㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨˋ。

去年昨日水,今日到何處。

qù nián zuó rì shuǐ, jīn rì dào hé chù。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄗㄨㄛˊ ㄖˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄉㄠˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ。

惆悵雨殘花,嫣紅隨水去。

chóu chàng yǔ cán huā, yān hóng suí shuǐ qù。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄩˇ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄚ, ㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄙㄨㄟˊ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩˋ。

花落水東流,識盡人生事。

huā luò shuǐ dōng liú, shí jìn rén shēng shì。

ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ, ㄕˊ ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄕˋ。

白話文翻譯

人生的時光早晨過去又是黃昏,

水面的波浪奔流,從不曾停駐。

去年、昨日的水啊,

今天已經流到了何處?

令人惆悵的是雨中凋殘的花朵,

那嬌艷的紅色也隨流水逝去。

花兒飄落,江水向東奔流,

看盡了這一切,也就領悟了人生的種種際遇。

英文翻譯

Life's days dawn and dusk again.

The water's waves flow, never staying.

The water of last year, of yesterday,

Where has it reached today?

In sorrow, rain-beaten flowers fade.

Their brilliant red follows the water away.

Blossoms fall, the water eastward flows.

All life's affairs one thus comes to know.

深度解構

對生命周期的直觀體認與時間流逝的悵惘

詩意解析

詩意概括

感慨人生短暫如水逝去

《臨水》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 水波 · 人生 · 朝暮

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

平平平仄仄,仄平平仄仄。
仄平仄仄仄,平仄仄平仄。
平仄仄平平,平平平仄仄。
平仄仄平平,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

黃亢生平簡介

黃亢,北宋文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡湮沒於史籍。其名因《臨水》一詩而偶見於後世輯錄的宋詩選本,文學史上地位不顯,屬於典型的冷門文人。其作品流傳極少,僅能通過零散的詩篇窺見其文學活動的大致時代背景。

瀏覽黃亢全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理