歲事時無失,先疇手自耘。
克家親有養,投老意彌勤。
方羨高年慶,旋驚白日曛。
可憐墳上土,仍佔壠頭雲。
歲事時無失,先疇手自耘。
克家親有養,投老意彌勤。
方羨高年慶,旋驚白日曛。
可憐墳上土,仍佔壠頭雲。
農時節令事務,從未錯過時機。
祖先留下的田地,親自耕耘。
持家立業,奉養雙親。
到了晚年,心意更加勤懇。
正羨慕他高壽的喜慶,
轉眼卻驚覺白日西沉。
可憐那墳頭上的泥土,
依然與田壟頭的雲霞為伴。
Seasonal affairs, in their time, never failed.
The ancestral fields, by his own hands, were tilled.
Upholding the family, he cared for his kin.
In his advanced age, his devotion grew even more diligent.
Just as we admired the celebration of his long life,
Suddenly we were startled by the setting of the sun.
Alas, the soil upon his grave,
Still shares the clouds atop the ridge.
通過農事週期展現對傳統治理智慧的恪守與認同。
追思嚴四府君勤勉持家、謹守農時的生平。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理