蒼崖入青冥,飛泉下巖頂。
薄風春雷怒,照月秋練迥。
清潤冷書幌,輕柔媚茶鼎。
揮弄自忘歸,賞心意誰並。
蒼崖入青冥,飛泉下巖頂。
薄風春雷怒,照月秋練迥。
清潤冷書幌,輕柔媚茶鼎。
揮弄自忘歸,賞心意誰並。
蒼翠的懸崖直插青天,
飛流的瀑布從巖頂傾瀉而下。
微風拂過,激起春雷般的怒吼,
月光映照下,宛如一匹秋日白練,清冷高遠。
它清潤的氣息使書齋的帷幔變得涼爽,
它輕柔的姿態讓煮茶的鼎器也顯得嫵媚。
我揮灑欣賞,沉醉其中忘了歸去,
這份賞心的意趣,有誰能與我共賞呢?
A green cliff pierces the azure sky,
A flying cascade descends from the rocky height.
A gentle breeze stirs the spring thunder's cry,
Moonlight bathes it, an autumn silk, pure and bright.
Its coolness freshens the scholar's curtained nook,
Its softness charms the tea tripod, a gentle look.
I play with its essence, forgetting to return,
Who shares this heart of mine, this joy I discern?
瀑布象徵自然週期中不可阻擋的治理力量。
刻畫蒼崖飛瀑的壯麗景色,展現自然偉力。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理