密雨

作者: 華鎮(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
華鎮作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

昨夜好風月,須明陟路岐。

zuó yè hǎo fēng yuè, xū míng zhì lù qí。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄏㄠˇ ㄈㄥ ㄩㄝˋ, ㄒㄩ ㄇㄧㄥˊ ㄓˋ ㄌㄨˋ ㄑㄧˊ。

陰雲生隴上,密雨滿天涯。

yīn yún shēng lǒng shàng, mì yǔ mǎn tiān yá。

ㄧㄣ ㄩㄣˊ ㄕㄥ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄤˋ, ㄇㄧˋ ㄩˇ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

豈患泥塗惡,難堪僕馬疲。

qǐ huàn ní tú è, nán kān pú mǎ pí。

ㄑㄧˇ ㄏㄨㄢˋ ㄋㄧˊ ㄊㄨˊ ㄜˋ, ㄋㄢˊ ㄎㄢ ㄆㄨˊ ㄇㄚˇ ㄆㄧˊ。

卻愁期會失,心緒亂如絲。

què chóu qī huì shī, xīn xù luàn rú sī。

ㄑㄩㄝˋ ㄔㄡˊ ㄑㄧ ㄏㄨㄟˋ ㄕ, ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ ㄌㄨㄢˋ ㄖㄨˊ ㄙ。

白話文翻譯

昨夜的風月十分美好,

天一亮就必須踏上岔路前行。

陰雲從山隴上生起,

密集的雨水灑滿了天涯。

哪裡是擔憂路途泥濘難行,

是難以忍受僕人與馬匹的疲憊。

卻憂愁約定的相會可能錯過,

心緒紛亂如同絲線般糾纏。

英文翻譯

Last night, the wind and moon were fair,

At dawn, I must climb the forked path there.

Dark clouds o'er the ridge begin to grow,

A dense rain fills the world from high to low.

Not that I fear the muddy road's plight,

But hard to bear the weary horse's plight.

Yet I fret that our meeting may be missed,

My heart in tangled threads of thought is kissed.

深度解構

良辰美景下的路徑選擇暗含人生博弈

詩意解析

詩意概括

借風雨月夜暗示人生道路的抉擇與迷茫

《密雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 羈旅 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 憂憤 · 惆悵 · 悵惘 · 憂憤

意象: · · ·

語氣: 抒情 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

華鎮生平簡介

華鎮,北宋中後期文人,籍貫會稽(今浙江紹興)。其生卒年不詳,主要活躍於宋哲宗、徽宗時期。他進士出身,歷任地方官職,以博學能文著稱,著有《云溪居士集》,在北宋文壇有一定聲名,但後世流傳不廣,文學史地位相對邊緣。

瀏覽華鎮全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理