道林寺

作者: 華鎮(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
華鎮作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

疏鐘到城市,臺殿隠修林。

shū zhōng dào chéng shì, tái diàn yǐn xiū lín。

ㄕㄨ ㄓㄨㄥ ㄉㄠˋ ㄔㄥˊ ㄕˋ, ㄊㄞˊ ㄉㄧㄢˋ ㄧㄣˇ ㄒㄧㄡ ㄌㄧㄣˊ。

訪古多陳跡,探幽愜賞心。

fǎng gǔ duō chén jī, tàn yōu qiè shǎng xīn。

ㄈㄤˇ ㄍㄨˇ ㄉㄨㄛ ㄔㄣˊ ㄐㄧ, ㄊㄢˋ ㄧㄡ ㄑㄧㄝˋ ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ。

夜聲寒溜碎,曉色翠煙深。

yè shēng hán liù suì, xiǎo sè cuì yān shēn。

ㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄡˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄒㄧㄠˇ ㄙㄜˋ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄢ ㄕㄣ。

自愧縻塵鞅,驪駒又見尋。

zì kuì mí chén yāng, lí jū yòu jiàn xún。

ㄗˋ ㄎㄨㄟˋ ㄇㄧˊ ㄔㄣˊ ㄧㄤ, ㄌㄧˊ ㄐㄩ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄩㄣˊ。

白話文翻譯

稀疏的鐘聲傳到城市邊緣,

樓台殿閣隱沒在幽深的樹林。

尋訪古蹟多是往昔的舊跡,

探求幽靜正合我賞玩的心意。

夜晚的水流聲寒冷而細碎,

晨光中的翠色煙靄十分濃深。

我自愧被塵世的職務束縛,

黑色的駿馬卻又來此地探尋。

英文翻譯

Faint temple bells drift to the city's edge,

Halls and towers hide deep in the wooded glade.

I seek old traces, relics of an age,

And find my heart content in this quiet shade.

The night stream's chill murmur breaks in fragments clear,

Dawn's hues are veiled in emerald mist profound.

Ashamed I'm bound by worldly toil down here,

Yet my black steed again seeks this hallowed ground.

深度解構

鐘聲與隱逸的對比,暗含出世與入世間的認知張力。

詩意解析

詩意概括

描寫寺廟鐘聲遠傳城市,而殿宇隱於幽深樹林的靜謐超脫之境。

《道林寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 肅穆 · 惆悵 · 恬淡 · 肅穆 · 惆悵

意象: 疏鐘 · 修林 · 臺殿 · 城市

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

華鎮生平簡介

華鎮,北宋中後期文人,籍貫會稽(今浙江紹興)。其生卒年不詳,主要活躍於宋哲宗、徽宗時期。他進士出身,歷任地方官職,以博學能文著稱,著有《雲溪居士集》,在北宋文壇有一定聲名,但後世流傳不廣,文學史地位相對邊緣。

瀏覽華鎮全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理